023 őszén egy veszteségről szóló, önsegítő könyvet fordítottam angolból magyarra.
Veszteségnek nemcsak a haláleset minősül, hanem egy barátság vége, a munkahely vagy az otthon elvesztése, egy kényszerű költözés, a házi kedvenc kimúlása, egy stabilnak hitt párapcsolat váratlan vége, és így tovább, és mindegyiket el kell gyászolni. Amikor elvállaltam a munkát, meg sem fordult a fejemben, hogy milyen hatást gyakorol rám a téma. Letargiába taszított. Mindenkit, akit szerettem, de már nincs velem, újra meg újra elgyászoltam. Szülőt, nagyszülőt, barátnőt, a páromat, és nem utolsó sorban egy négy évtizedes barátságot (amiről én azt hittem, hogy az, csakhogy tévedtem. ) A könyv kétharmadánál úgy éreztem, hogy szünetet kell tartanom, mert lelkileg túl sok a „teher” rajtam, és elmentem a helyi könyvtárba. „Valami lájtos olvasnivalót kérek” – mondtam a kedves és mindig készséges könyvtárosnak, aki odament az „Újdonságok” feliratú polchoz és leemelt egy kötetet. Hazavittem. Elolvastam. Ha tudnám, se írhatnám le, ki a szerző és mi a címe, mert egyikre sem emlékszem. Csak arra, milyen indulat öntött el olvasás közben. Rettentő rossznak találtam, pedig levélregény volt! Márpedig én szeretem a levélregényeket! (Ötödikes koromban év végi könyvjutalmam Jean Webster Nyakigláb Apója volt; így kezdődött. És fél évszázad múltán a Krumplihéjpite Irodalmi Társaság (MaryAnn Schaffer és Annie Barrowsműve, amiből később film is készült) ugyancsak megnyert magának. És a filmváltozat is jól sikerült.)
Mélységes rosszkedvem ingerültségbe csapott át: hogy lehet ennyire gyatra levélregényt írni! Arra gondoltam, hogy ennél jobbat előállítani nem nagy kunszt. E meggondolatlan és meglehetősen nagyképű (igaz, senki által nem hallott!) kijelentést bő hat hónap komoly munka követte. Sok-sok ténybeli ellenőrzés és kutatómunka is szükségeltetett (aki elolvassa majd, rájön, hogy miért), de nem hittem volna, hogy a szereplők és a cselekmény kitalálása, és megírása ennyire érdekes és szórakoztató tud lenni.
Nyugdíjas vagyok. Voltam újságíró, évtizedekig szerkesztő, közben sokféle műfajú könyvet fordítottam magyarra. Ez az első saját művem. Magánkiadásban jelentettem meg.
Az 1970-es években játszódik. Három lány egy házban lakik Budán. Mit tartogat számukra (és rokonaik, családjuk számára) az élet? Hol lelik meg saját útjukat, és a boldogságot? Mivé lesz a barátság, ha már nem egy házban, nem is egy országban élnek?
Kell-e mondanom, hogy a könyvbemutató a nagymarosi könyvtárban volt, 2025. február 24-én. Nádai Ferenc tipográfus barátommal (a könyv tervezőjével, akivel közel fél évszázada ismerjük egymást), a könyvről és ismeretségünkről beszélgettünk. Ezen eseményen készültek Fazekas István nagyszerű fotói is.
© Copyright 2025 – Minden jog fenntartva!